?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] Велесова книга

«Велесова книга» — письменный текст, впервые опубликованный в середине XX века русскими эмигрантами Ю. П. Миролюбовым и А. А. Куренковым. Согласно рассказам Миролюбова, текст списан им с утерянных во время Второй мировой войны деревянных дощечек, найденных морским офицером Али Изенбеком. В 1919 году в ходе боевых действий под Орлом в одном из разорённых имений Али Изенбек нашёл 35 дощечек, на которых имелись древнеславянские тексты.

Большинство академических исследователей — как историки, так и лингвисты — полагают, что это фальсификация, написанная в XIX или (более вероятно) XX веке, и примитивно имитирующая древний славянский язык. Вероятными фальсификатороми текста считаются сам Ю. П. Миролюбов или А. И. Сулакадзев.

В 2004 году в санкт-петербургском филиале издательства «Наука» вышла книга под названием «Что думают ученые о ‛Велесовой книге’» [1] в редакции известного лингвиста О. В. Творогова. Составителем данного труда являлся его сотрудник А. А. Алексеев.

Read more...Collapse )

Чудь

Как сообщают энциклопедии, гипербореи это народ, живущий по ту сторону северного ветра Борея, который дует из пещер северных гор. Они являются сказочным народом, который жил в какой-то райской стране, вечно юный, не знающий болезней, наслаждающийся непрерывающимся «светом сердца». Они не знали войн и даже ссор, никогда не попадали под мщение Немезиды и были посвящены богу Аполлону. Каждый из них мог дожить до 1000 лет.

Вопрос о том, кем были гиперборейцы, волновал людей во все времена. Что же сообщают нам древние источники?

Геродот (IV в. до н.э.) сообщает, что гипербореи жили за Рипейскими горами, за скифами, севернее их. Греческий географ Феопонт (IV в. до н.э.) дает сведения о гипербореях, о которых полубог Силен сообщает фригийскому царю Мисаду во время их беседы:
«Европа, Азия и Африка являлись островами, окруженными со всех сторон океаном. Вне этого мира есть еще остров со множеством жителей. Многочисленная армия этого острова (Атлантиды) попыталась вторгнуться в наши земли, переправившись через океан. Они достигли земли гипербореев, которых все считали самыми счастливыми людьми этой части суши. Но когда завоеватели увидели, как живут гипербореи (укрывшиеся в пещерах), они сочли их такими несчастными, что отказались от всех своих агрессивных намерений и возвратились домой, заключив дружеский договор».

Древнеримский учёный Плиний Старший в своей «Естественной истории» писал о гипербореях следующее: «За этими [Рипейскими — Валдаями] горами, по ту сторону Аквилона, счастливый народ, который называется гиперборейцами, достигает весьма преклонных лет и прославлен чудесными легендами. Верят, что там находятся петли мира и крайние пределы обращения светил. Солнце светит там в течение полугода, и это только один день, когда солнце не скрывается (как о том думали бы несведущие) от весеннего равноденствия до осеннего, светила там восходят только однажды в год при летнем солнцестоянии, а заходят только при зимнем. Страна эта находится вся на солнце, с благодатным климатом и лишена всякого вредного ветра. Домами для этих жителей являются рощи, леса; культ Богов справляется отдельными людьми и всем обществом; там неизвестны раздоры и всякие болезни. Смерть приходит там только от пресыщения жизнью… Нельзя сомневаться в существовании этого народа».

Чудь ~ удм. шудо ‛счастливый’, шуд ‛счастье’. Как сообщает «Джагфар Тарихы», шудцы — это вепсы и меря, а Шуд — булгарская губерния эпохи I эмирата на землях вепсов и мери.

Адам Бременский так писал о веси (вепсах): «В тех местах обитают аланы, или альбаны, которые на их собственном языке именуются виззами, последние весьма жестокие амброны и рождаются с седыми волосами». Весь ~ нем. weiß ‛белый, седой’, альбаны ~ лат. albus ‛белый, седой’. Амброныбессмертные. Др.-греч. ἀμβροσία — амброзия, ‛бессмертие’, лат. ambrosius — ‛божественный, бессмертный; умащённый, пахнущий амброзией’.

Еще счастливых зовут югрой. Тур. uğur ‛добрый знак; счастье, удача; счастливое предзнаменование; благоприятствование’.

Лат. augur ‛авгур, жрец-птицегадатель (делавший предсказания по полету птиц, их крику и др. признакам); прорицатель, предсказатель, вещун, истолкователь’, auguratio ‛прорицание, предсказание’, augurium ‛наблюдение и толкование примет; явление, предзнаменование, примета; прорицание, предвещание, предсказание; предчувствие; дар прорицания; заклинание; признак, знак, свидетельство’, auguratus ‛должность и звание авгура, авгурат, авгурство; предсказание’.

© TrueView
С древнейших времен индоевропейцы жили в Азии в соседстве с племенами, разговаривавшими на дравидийских, тюркских, финно-угорских, монгольских и китайских языках. Между этими языками существовало мощное взаимодействие и взаимовлияние.

Известно, что из-за частого употребления счета числительные могут подвергнyться сокращениям. Чем длиннее числительное, тем больше оно сокращается.

Непосредственно протоиндоевропейцы соседствовали с протоуральскими племенами. В индоевропеских языках числительное четыре образовано по мультипликативной модели из протоуральского *ket ‘два’:

ПИЕ *kwettwor ‘четыре’ < *ket(ke)t < ПУ *ket *ket ‘дважды два’.

Продемонстрируем на примере венгерского языка:

ПИЕ *kwettwor ‘четыре’ < *ke(tke)tto-(r) ~ венг. két kettö ‘дважды два’.

Лат. quattuor, лит. keturì, ирл. cethir ‛четыре’. Др.-русск., ст.-слав. четыре, русск. четыре, укр. чоти́ри, болг. че́тире, че́тири, сербохорв. чѐтири, словенск. četírje, četíri, чешск. čtyři, čtуrу, словацк. štyri, польск. сztеrу, в.-луж. štyrjo, štyri, н.-луж. styrjo, styri, полабск. céter, латышск. četri, др.-латышск. сеtri, др.-инд. catvā́ras, авест. čaʮwārō, греч. τέσσαρες, πίσυρες, ион. τέσσερες, дор. τέτορες, готск. fidwôr, арм. č̣оrkΏ, тохарск. śtwar ‘четыре’.

Русск. чета ‘пара’, чет, четный < ПУ *ket ‘два’. Тур. çift ‘пара, чета’, осет. cædæ ‘пара быков в упряжке’.

Proto-Finno-Ugric *kakte ‘два’: Finnish kaksi, Ingrian kaks, Karelian kakshi, Olonets (Livvi) kaksi, Ludic kaksh, Veps, Sódjärv kaks', Votic (Vod) kahsi, Estonian kaks, Livonian kaksh, N Saami (Lapp) guokte, S Saami kuokxte, E Saami kyeh'ti, Lovozero kux:t, Udmurt (Votyak), Komi Zyryan, Permyat kik, Mari (Cheremis) koktit, Gornomari (High Mari) kokmi, Mordvin kavto, Moksha kafta, Hungarian két, kettö, Khanty katn, Mansi katig.

Греческ. τέσσαρες (ион. τέσσερες, дор. τέτορες) ‘четыре’ родственна самодийской четверке: Selkup tetty, Nenets t'et, Enets teto, Nganasan tete, Kamas+ tee'de. Как мог произойти переход k --> t? Попробуем продемонстрировать на примере селькупского:

Selkup tetty < *t(k)etty < *ketty < ПУ *ket *ket ‘дважды два’. В юкагирском языке (Т)kij-, в омокском tkit ‘два’.

Общетюркская четверка также родственна греческой и самодийской, а может непосредственно образована из индоевропейской двойки. На примере исландского:

ПТ *tört < *tueirt(ueir) ~ Old Icelandic tueir tueir ‘дважды два’.

Со всеми этими заимствованими, конечно, нужно разбираться более серьезно. Помогайте.

Долгое время лингвистам не дает покоя отличие чувашской четверки тăватă от общетюрской tört. По мнению некоторые из них, чувашский язык отражает наиболее архаическое состояние тюркских языков. На самом деле, чувашский язык испытал значительное влияние индоевропейских и фино-угорских языков и подвергся сильным фонетическим изменениям, коснувшихся, в том числе, и числительных.

В 4-м веке нашей эры из Азии в Европу пришли племена гуннов. Первым делом они разгромили и подчинили алан и готов. Несколько веков гунны жили в соседстве с готами, вместе воевали с Римом и Ромеей (Византией). После своего разгрома гунны откочевали в Восточную Европу. Чуваши и булгары — прямые потомки гуннов и потому не вызывает удивления образование по мультипликативной модели числительного тăватă ‘четыре’ из готского языка, а может быть и из других скандинавских языков в более позднее время:

Чувашск. тăватă (тăваттă) ‘четыре’ < *tavait(v)ai < готск. twai twai ‘дважды два’.

Более наглядно можно продемонстрировать на примере шведского языка:

Чувашск. тăватă ‘четыре’ ~ *tavåt(v)å ~ шведск. två två ‘дважды два’.

В тюркских языках невозможно найти слово, начинающееся с двух согласных подряд, если оно, конечно, не заимствовано. Первый согласный должен быть обязательно огласован. Вот и в нашем случае появилась гласная ă после начального t.


© TrueView

Комната

Комната < др.-греч. κάμινος ‛очаг’ < καίομαι ‛гореть, пылать’, καίω ‛жечь, сжигать, обжигать, разжигать (печь)’. Лат. caminus (из греч.) ‛печь, горн, очаг или жаровня’.

© TrueView

Субтрактивный синтез — это метод синтеза, основанный на вычитании элементов друг из друга. Субтрактивные конструкции для числительных весьма распространены в языках различных типов. В финно-угорских и тюркских [1] языках числительные, выражающие число перед круглым десятком, образовываются субтрактивным способом. Это восемь и девять. Д. Хурфорд отмечает такую же особенность, характеризуя числительные восемь и девять в языках Папуа Новой Гвинеи.

Моя гипотеза состоит в том, что числительные восемь и девять в дравидийских языках также образованы субтрактивным способом с последующим сокращением. Известно, что из-за частого употребления счета числительные могут подвергнyться сокращениям. Чем длиннее числительное, тем больше оно сокращается. Индоевропейская восьмерка является заимствованием из дравидийской языковой семьи. Возможно, изначально индоевропейская девятка также была дравидийской, но в дальнейшем ее стали называть новым числом взамен старого. В древности племена индоевропейцев жили в Азии в соседстве с дравидийскими племенами на юге.

Собственно дравидийские числительные сохранились только в южной группе языков и в гонди; в других языках числительные, кроме нескольких первых, заимствованы из индоевропейских языков. Кроме того, несколько первых числительных в ряде языков изменяются по родам.

Продемонстрирую образование числительных на конкретных примерах:

8. Kota yette ‛восемь’ < *ye(depa)tte < yede ‛два’ + patte ‛десять’; Badaga ettu ‛восемь’ < *e(radua)ttu < eradu ‛два’ + attu ‛десять’.

Indo-European *okto/*otto ‛восемь’ < Dravidian *ettu ‛восемь’. Old Norse átta, Norwegian åtte, Danish otte, Swedish åtta, Dalecarlian åtta, Faroese átta, Old Icelandic átta, Icelandic átta ‛восемь’.

9. Tamil onpattu ‛девять’< *on(ru)pattu < onru ‛один’ + pattu ‛десять’; Malayalam onpatu ‛девять’< *on(nu)pa(t)tu < onnu ‛один’ + pattu ‛десять’.


© TrueView

В Велесовой книге (ВК) и Аскольдовой летописи (Будинском изборнике, БИ) в точности совпадают имена отца Орея, его брата Кышека и сыновей Орея — Кия, Пашека (Пащека) и Горовато. Нигде в других источниках полное имя Щека (Пашека/Пащека) и отца Орея не встречаются. А полное имя Кия — Лаврикий встречается только в Будинском изборнике.

ВК: И вот Кий умер, тридцать лет правив нами. А после него был сын Лебедян, который звался Славер, и он жил двадцать лет. А после него был Верен из Великограда, также двадцать. И после него - Сережень десять. [I се Кые умере за трi десенте ляты владыщете ны. I по семе бящь сын Лебедянь, iжь се реще Славере, i тоiе жiве два денсете ляты. А по те бясть Верен зь Влiкоградiе, текожьде два десенте. I [по] тому Сережень десенте.]

БИ: А после Кия власть принял первенец его Лебедян, а после его смерти - внук Кия, князь Верем, а после Верема - правнук Кия Сережень, который умер бездетным […А по Кiю вълъсть прiя съварохъ Ъго ЛебЪдянъ а по сьмьртi Ъго вълъсть прiя вънуче Кiевъ кънязъ ВЪремъ а по ВЪрему вълъсть прiа правънуче Кiевъ СережЪнь а оумЪрлъ бЪзъ чадънъ]

БИ о сестре Лыбеди: ...Очень разумна сестра Лыбедь и лицом очень красива, и травяные лекарства многие знает, и вышла замуж за друга Кия, князя бужанского Волобуя, а после смерти Волобуя вернулась к полянам и воспитала Славера, первенца князя Кия, потому он наречен Лебедян, как пасынок или племянник Лыбеди, которая умерла в старости в Полянах и была любима всеми.

Первенец Лаврикия Славер, или Славомир, или Лебедян, пошел княжить в Поляны, а второй, Яромир, пошел к древлянам, а третий, снова Рус, пошел князем в Северскую землю, а обе дочери вышли замуж в земле бужан, а обе жены Кия — гречанки, племянницы цезаря, ушли из Царьграда с прислугой и врачами, и поварами, и охранниками царевыми, и рабами.

Князь же Лаврикий, нареченный в народе как Кий, когда был отроком, то, по велению отца Орея, приехал к цесарю Феодосию II с дядей
своим Твердиславом для обучения греческому языку, а еще астрономии сирийской, а еще врачеванию травяному и другим наукам греческим; и пробыл он в Царьграде три года, и вернулся с честью в Полянскую землю, в Белоброд, и с тех пор стал другом цезарям римским, а Орей послал в Эпидамну много воинов для помощи цезарям, потому что пришли к Византии вандалы с римлянами и с фракийцами и хотят разграбить Царьград, и взять пленных, и получить дань.

И пошли на них ромеи вместе с русскими воинами, и отступили римляне от Византии, и это было в год 415-й от РХ.


ВК о Кие, Щеке и Хориве: ...I сынове трiе од Орiю бяшетi Кiе, Пащек а Горовато, окудь трiе слвнi племены iсткша. Сынове бящi хъробрiе водщi дроужiном, а тако се сэдше на комонiя а тэщаху… За нь эде дружiны младенчi, скотi, кравi, повензы быщi а овцщi… Тэщашетi дэцкi, староцi, матере, женi, якоже марънiе людя.

ВК о Кышеке: ...I по те о добiе бысте седьмы десенте конензе нашiе, яко Мезiславо, Боруславь, i Комонебранещ, i Горыславь. I тако iзбрященi [бяща i] iны о веще i одлоущенi о веще, колiбва люды не хотящете iех. се бо тоiе конезе влiце трудiще се. I се Кышек бя велiк i моудр. I тоi умре, а по не бяще iнi, [i] кажедiе творяе нiещо благiе о Русы.

БИ о Щеке и Хориве:

О старейших русских и словенских князьях, которые пришли на Днепр в год 380-й от РХ, при цезаре Феодосии Великом, со своими родами.

Некогда, еще при цезаре Феодосии Великом, пришло от Днестра на Днепр племя русичей, а с ними братья-князья Белояр, Боримир и Святомир, и Радимир, и сестра их Порусия, все они — дети Руса, сына Богумира; и от этих князей начались колена полян и древлян, и вятичей, и радимичей, и бужан…

Старший Белояр родил Орея и Кышека и Твердислава и на берегу Днепра, у переправы, начал строить малый городок и нарек его Белояров брод, но потом назвали его Белоброд, и дани и плату брали, и поставили нa перевозе охрану сильную и башни возвели из тяжелых камней…, а чужим людям давали ладьи для переправы за немалую плату, и питье и еду, и пищу тоже давали за плату;…после смерти Белояра первенец его Орей и внук Лаврикий начали строить дома на холмах, и этим городок разросся, у переправы возчики правила установили, и стены вокруг города построили, и так было при Орее…После смерти Орея дети его младшие Пашек и Гороват и роды их ушли за горы Карпатские и Угорские, к родственникам, это племена чехов и хорватов, и живут они там и поныне…
[О кънязЪхъ старЪiшiхъ Рустiiхъ а СловЪнъскiхъ iже прiгрядЪ на Словутiчь въ лЪто 5888 от СМ прi цЪзарi ФЪодосii ВЪлiемъ а съ родомъ своя. Въ нЪкiя лЪта ешьтЪ прi цЪзарi ФЪодосii ВЪлiемъ прiiдЪ от Данастрi на Словутiчь пълЪмя РусiчЪй А кънязi iхъ адЪлъфii БЪлояръ Борiмiръ а Святомiръ а Радiмiръ а адЪльфiя iхъ же Порусiя iже чада РусовЪ сынЪ БогумiровЪ А от сiхъ кънязi зача колЪна суть полянЪ а дърЪвлянЪ а вятiчЪ а радiмiчЪ а бужанЪ… СтарЪйшiй БЪлояръ родi ОрЪя а КышЪка а ТвЪрдъслава А оу СловутiчЪ на бърЪзЪхъ аже оу ПьрЪвозi зача зiжьдатi гърадъкъ малый А наречЪ яко БЪлояръвъ Бъродъ аць послЪжьдЪ БЪлобъродъ А данi а мъзъды възiмаа а оуставi на ПьрЪвозi коустодiе кърЪпъкоЪ а заборолы сътворi iзъ камЪнiевъ тюжькъ…а чадi чюжiмъ ладii въдаяху на ПьрЪвозi а за мъзъды не малыя а пiтiЪ а ядiЪ а сънЪдi такожьдЪ вiру iмутъ…По оуспЪнiю же Белояра съварахъ Ъго ОрЪй а вънучЪ Лаурыкiй поча зiжъдатi домы на верЪтiяхъ А сЪмъ гърадъ разъдъбрЪ а оу ПьрЪвозi вожанЪ дъля кiнЪсь оуставi а гъродънiцЪ въкроугъ гърада зiжьдатi А тако бысть прi ОрЪЪ…По оуспЪнiю же ОрЪЪву чада Ъго мЪзiнi ПашЪкъ а Гъроватъ а роды iхъ оушЪдъ за цЪпi КаръпЪнътскыя а Оугоръскыя къ блiжiкъмъ Сь плЪмЪнъ въ ЧЪхы а ХъръватЪ А сущЪ тамо додънЪсь а прозваша ся яко ЧЪхы а ХъръватЪ въ прЪдЪлахъ сiхъ…]

Родословiе ОрЪЪво iже съварахъ Бълояръвъ (лЪта от СМ).

Въ лЪто 5889 прiiдЪтъ съ роды своя от Данастра къ Словутичю а сЪдЪ тамъ а сътъворi броды на бьрЪзЪхъ а нарЪчЪ бо бродъ Бълояръвъ аже Бълобродъ…
…а гърадъ зiжьдал на нь…
…ОрЪй же оустрояя коустодii оу ПърЪвозI а гърадъ разъдъбрi а нарЪклъ Лаврыкiевъ гърадъ по чьстi cъвараха своя а послЪжьдЪ чъловЪкi наречЪ сь гърадъ во Кiевъ гърадъ а по сь дънi…
…Лаврыкiй же кънажа оу ПолянЪхъ 30 лЪтъ а възълюбъленъ чадiю а въ лЪто 5943 поiдЪ въ Царьгърадъ къ Феодосiю II а заключi рядъ о мiрЪ а о гостЪхъ аже мъзды не iматi от алдiне такожьдЪ от пълЪна изымаа вълахъвъ а българы а полянЪ а съкуфi а обезЪ а прiвъдЪ въспять ихъ на Русь съ съкаръбiемъ iхъ же.
…Iма же…Лаврыкiй же от гърЪцi се ЪестЪ ЦЪзарь сълавЪнъ Кiй аже въ чадi гълаголютъ къняже Кiй а гЪрадъ Ъгоже Кiевъ ЪстЪ а се наречЪнiе вЪдаютъ а по сь дънi…
…А по Кiю вълъсть прiя съварохъ Ъго ЛебЪдянъ а по сьмьртi Ъго вълъсть прiя вънуче Кiевъ кънязъ ВЪремъ а по ВЪрему вълъсть прiа правънуче Кiевъ СережЪнь а оумЪрлъ бЪзъ чадънъ


Лаврикий княжил у полян 30 лет, и народ полюбил его, а в год 435-й от РХ пошел в Царьград, к Феодосию II, и заключил договор о мире и о купцах, чтобы плату с них не брали за ладьи, а также из плена освободил влахов и болгар, и полян, и скифов, и обезов и привел их обратно на Русь со скарбом их.

Имя Лаврикий греческое и означает, что он — царь славян Кий, или Славный Кий, увенчанный лаврами, а в народе говорят о нем: «Князь Кий, а город его — Киев»; и название это знают и поныне.


Сокращенные имена иначе называются производными от имен. Или уменьшительными (ласкательными), потому что как таковыми обычно называют детей или своих близких. Эта традиция существует с глубокой древности у всех племен и народов. Имена могут сокращаться по-разному. Часто остается начало или середина имени. Иногда после сокращения имени остается только его конец: Саша (Александр), Лёша (Алексей), Толя (Анатолий), Сеня (Арсений), Тёма (Артём/Артемий), Слава (Владислав, Вячеслав, Ростислав, Святослав, Станислав, Ярослав), Сева (Всеволод), Женя (Евгений, Евгения), Фима (Ефим), Ваня (Иван), Коля (Николай), Дуся (Евдокия), Катя (Екатерина), Лена (Елена), Лиза (Елизавета), Рита (Маргарита), Beth (Elizabeth), Fred (Alfred), Greta (Margareta), Ness (Agnes), Tina (Christina), Tony (Ant(h)ony), Lynn (Carolyn), Trish, Trisha (Patricia).

Гипотеза: Имена Кий и Щек являются сокращениями имен Лаврикий и Пашек (Пащек).

Как сообщает Будинский изборник: Имя Лаврикий греческое и означает, что он — царь славян Кий, или Славный Кий, увенчанный лаврами, а в народе говорят о нем: «Князь Кий, а город его — Киев»; и название это знают и поныне.

Со времён Античности лавровый венок или ветвь лавра — символ славы, победы или мира. Традиция вручать лавровый венок победителю восхо­дит к VI веку до н. э. — к Пифийским играм в Дельфах. Эти состязания проводились в честь бога Аполло­на, который обычно изображался в венке из листьев лавра — в память о нимфе Дафне, обратившейся в лав­ровое дерево, дабы спастись от Аполлоновых домога­тельств. Лавровый венок был наградой победителю, и им же награждали «любимцев Аполлона» — поэтов. Этим отношением между Аполлоном и лавром объясняется и приписывание лавру пророческого дара: его ели жрецы, чтобы узнать будущее (лавроеды). Триумфаторы надевали лавровый венок; суда победителей украшались лаврами. В торжественных случаях весь народ венчался лавровыми венками; жрецы при жертвоприношениях надевали лавровые венки. Существовало также убеждение, что лавр спасает от молнии. Помимо символа победы, лавр также считался целеб­ным растением, поэтому венок из его листьев получали и врачи, прошедшие обучение. Именно отсюда берут начало такие академические звания как «бакалавр искусств» или «бакалавр наук». Все они восходят к латинскомуо Васса lauri — «плод лавра». Слово «лауреат» (лат. laureatus) означает «увенчанный лавром».

В своей книге «Жизнь двенадцати цезарей» (121 г.) древнеримский историк Светоний отмечает, что Юлий Цезарь «обычно зачесывал поредевшие волосы с темени на лоб», а потому «с наибольшим удовольствием принял и воспользовался правом», данным ему сенатом, «носить лав­ровый венок» победителя когда ему заблагорассудится. Цезарь сильно переживал из-за своей лысины. Клео­патра, с которой у него был роман, порекомендовала императору рецепт «проверенного» средства: целебную мазь из измельченных жженых мышей, медвежьего сала, зубов лошади и костного мозга оленя, которую следова­ло втирать в голову, пока та не «пустит ростки». Судя по всему, чудо-бальзам оказался неэффективным.

Полное имя Щека — Пашек (БИ) или Пащек (ВК). Возможно, Пашек (Пашка, Пашуха) — производная форма от имени Павел (< лат. paulus — «малый», «небольшой»).

Щек < Пашек (Пащек) ~ чешск. pašák «молодец, славный малый».

Пашек (словацк. Pašek, нем. Paszek) — имя собственное; распространено в виде фамилий.

Пашек, Душан (1960—1998) — чехословацкий хоккеист, центральный нападающий.
Пашек, Тамира (род. 1990) — австрийская профессиональная теннисистка.

-----------------
1. Велесова книга в переводе Н.В. Слатина.
2. Будинский изборник IX-XIV вв.: Арамейская Библия и Аскольдова летопись: (текст, перевод, комментарии, статьи). Под общей редакцией академика Ю.К. Бегунова. Санкт-Петербург. Из-во Искусство России, 2013. 550с.

© TrueView

Геты

Ге́ты — древний воинственный фракийский народ, родственный дакам, с которыми его смешивали римляне; жил во времена Геродота между Балканами и Дунаем. Почитали Залмоксиса как единственного бога. Геродот назвал гетов теми, «кто верит в своё бессмертие» (getas tous athanatizontas), «потому что согласно их вере они не умрут, а отправятся к Залмоксису». Залмоксис «учил, что ни он, ни его гости, ни их потомки не умрут, а лишь попадут в иное место, где будут жить вечно, пользуясь всеми благами».

Геты (лат. Getae, греч. Γέται) <  греч. αει
всегда, постоянно’ + -ται (суфф.мн.ч.); греч. αιδιος вечный, пожизненный, бессрочный. Лат. aeternus вечный; неувядаемый, нерушимый, незыблемый; незабываемый; бессмертный, aetās время жизни, жизнь, век. Финск. aina всегда, татар. гел всегда.

© TrueView

Намо

В 2011 году издательством «ИА РАН» была издана книга под названием «Фальсификация исторических источников и конструирование этнократических мифов», в которой опубликована статья А.А.Зализняка «О ‛Велесовой книге’» [c. 97-114]. В ней он пишет:

«На наивном уровне можно пытаться выдвинуть в качестве аргумента в пользу древности ВК то, что там есть некоторое количество древних словоформ, которых в современном языке уже нет (скажем, аориста или двойственного числа). Но мы уже видели, что и те и другие строятся в ВК с множеством чудовищных ошибок и используются в тексте произвольно, без связи с соответствующими значениями. Тем самым в использовании таких словоформ показательным в действительности оказывается не сходство ВК с реальными древними рукописями, а, напротив, вопиющее от них отличие.


Read more...Collapse )

Девяносто

Числительное девяносто составляет одну из серьезных загадок. Ни у западных, ни у южных славян его нет. Там оно представлено классической формой обозначения десятков: болг. деветдесéт, макед. деведесет, сербохорв. деведèсет, словен. devêtdeset, чеш. devadesát, слвц. deväťdesiať, пол. dziewięćdziesiąt, в.-луж. dźewjećdźesat, н.-луж. źewjeśźaset.

До недавнего времени считалось, что числительное девѧносъто встречается в древнерусских источниках не ранее второй половины XIV в. Так, в СДРЯ XI–XIV вв. (II, 452) первая фиксация числительного отмечается по грамоте 1380–1417 гг.: девѧносто роубле(в). Также в Лавреньевской летопсиси 1377, 121 (под 1169 г.): ...а оу Руси девѧносто копии.

Открытие новых берестяных грамот позволяют существенно удревнить датировку. Одна из самых ранних фиксаций находится во фрагментированной грамоте № 815 (60–70 XII в.).: ...въ девѧносъ, а также в грамоте № 761 (XII в.): ...на жьстове селищь девѧносото а в оке третеѧ цасте.

М.Фасмер: девяно́сто др.-русск. девяносто (с 1398 г., см. Ягич, ниже), укр. дев’яно́сто. У всех прочих славян имеется продолжение праслав. *devętь desętъ: ст.-слав. девѩтьдесѩтъ, болг. деветдесе́т, сербохорв. деведѐсе̑т, словен. devȇtdeset, чеш. devadesát, польск. dziewięćdziesiąt, в.-луж. dźewjećdźesat, н.-луж. źeŵeśźaset. Вост.-слав. слово, вероятно, произошло из древнего *nevenǝdḱɨ̥̄tǝ «девятый десяток», ср. лат. nōnāginta из *novenāginta, греч. ἐνενήκοντα из *ἐνενήκοντα; см. В. Шульце, Qu. ер. 105; Мейе, BSL 29, 33; Вальде — Гофм. 1, 179 и сл.; Прусик, KZ 35, 599; Бернекер 1, 189; Соболевский «Slavia», 5, 451 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 69; Преобр. 1, 176. По Соболевскому, это и.-е. числительное сохранилось потому, что русские в древности считали девятками. Ср. тридевять земель, в тридевятом царстве — в сказках. Ср. также Домостр. Заб. 173, 176. Затем это слово сблизилось со сто. Неприемлемы любопытные объяснения Ягича (AfslPh 4, 712; 31, 233): из *девять до ста (так уже Ржига, ФЗ, 1879, вып. З, 1), далее, *девять на сто или *девять ино сто, *девятносто; см. Преобр. 1, 176 и сл. [См. еще Вайан, BSL 46, 1950, стр. 178. — Т.]

Русск. девяносто — это пример оставшегося носового. Числительное могло возникнуть в Новгородской земле под влиянием соседних западнославянских языков.

В некоторых западнославянских языках до сих пор сохранились носовые:

Полабск. pąt «пять», ṕǫtĕ «пятый», pątărü «пятеро», польск. pięć «пять».
Полабск. divąt «девять», div́ǫtĕ «девятый», divątărü «девятеро», польск. dziewięć «девять».
Полабск. disąt «десять», diśǫtĕ «десятый», disątărü «десятеро», польск. dziesięć «десять».
Полабск. divątnădist, польск. dziewiętnaście «девятнадцать».
Полабск. citĕrdiśǫt, польск. czterdziestu «сорок».
Полабск. pą(t)diśǫt, польск. pięćdziesiąt «пятьдесят».
Полабск. sis(t)diśǫt, польск. sześćdziesiąt «шестьдесят».
Полабск. sidĕmdiśǫt, польск. siedemdziesiąt «семьдесят».
Полабск. visĕmdiśǫt, польск. osiemdziesiąt, osiemdziesięciu «восемьдесят».
Полабск. divątdiśǫt, польск. dziewięćdziesiąt, dziewięćdziesięciu «девяносто».

Русск. девяносто (девѧносото) < *devenesetъ < *devenesentъ < *devę[td]esętъ < *devętь desętъ [~ полабск. divą[td]iśǫt «девяносто»] со смешением ъ и о как в Новгородском диалекте.

© TrueView

Кий и потомки. Déjà vu?

Велесова книга (Дощ. 36б):

I се Кые умере за трi десенте ляты владыщете ны. I по семе бящь сын Лебедянь, iжь се реще Славере, i тоiе жiве два денсете ляты. А по те бясть Верен зь Влiкоградiе, текожьде два десенте. I [по] тому Сережень десенте.

И вот Кий умер, тридцать лет правив нами. А после него был сын Лебедян, который звался Славер, и он жил двадцать лет. А после него был Верен из Великограда, также двадцать. И после него - Сережень десять [перевод Н.В. Слатина].

Будинский изборник IX-XIV вв.: Арамейская Библия и Аскольдова летопись:

…А по Кiю вълъсть прiя съварохъ Ъго ЛебЪдянъ а по сьмьртi Ъго вълъсть прiя вънуче Кiевъ кънязъ ВЪремъ а по ВЪрему вълъсть прiа правънуче Кiевъ СережЪнь а оумЪрлъ бЪзъ чадънъ.

А после Кия власть принял первенец его Лебедян, а после его смерти - внук Кия, князь Верем, а после Верема - правнук Кия Сережень, который умер бездетным [перевод В.Н. Савченко].

===============

...Лаврыкiй же кънажа оу ПолянЪхъ 30 лЪтъ а възълюбъленъ чадiю а въ лЪто 5943 поiдЪ въ Царьгърадъ къ Феодосiю II а заключi рядъ о мiрЪ а о гостЪхъ аже мъзды не iматi от алдiне такожьдЪ от пълЪна изымаа вълахъвъ а българы а полянЪ а съкуфi а обезЪ а прiвъдЪ въспять ихъ на Русь съ съкаръбiемъ iхъ же.

…Iма же…Лаврыкiй же от гърЪцi се ЪестЪ ЦЪзарь сълавЪнъ Кiй аже въ чадi гълаголютъ къняже Кiй а гЪрадъ Ъгоже Кiевъ ЪстЪ а се наречЪнiе вЪдаютъ а по сь дънi…

Лаврикий княжил у полян 30 лет, и народ полюбил его, а в год 435-й от Р Х пошел в Царьград, к Феодосию II, и заключил договор о мире и о купцах, чтобы плату с них не брали за ладьи, а также из плена освободил влахов и болгар, и полян, и скифов, и обезов и привел их обратно на Русь со скарбом их.

Имя Лаврикий греческое и означает, что он — царь славян Кий, или Славный Кий, увенчанный лаврами, а в народе говорят о нем: «Князь Кий, а город его — Киев»; и название это знают и поныне.


-----------------
1. Велесова книга в переводе Н.В. Слатина.
2. Будинский изборник IX-XIV вв.: Арамейская Библия и Аскольдова летопись: (текст, перевод, комментарии, статьи). Под общей редакцией академика Ю.К. Бегунова. Санкт-Петербург. Из-во Искусство России, 2013. 550с.

© TrueView

Tags:

Profile

paganini
trueview
TrueView

Latest Month

February 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow