June 27th, 2012

Сerveza

Исп. сerveza [From Latin cervesia, variant of cervisia, perhaps related to cremor (“juice, thick broth”) or from Gaulish] — ПИВО. Произошло от латинского cervisia "хлебный квас, брага или пиво", которое, в свою очередь, могло быть заимствовано у галлов.

Слово встречается в шумерском языке: kiraši [wr. kiraši "bitter-sweet taste; emmer beer"] — полбовое пиво.

------------------------------
Пивная кружка: шумер. pihu [JAR] wr. dugpi-hudugpihudugpihu2dugpihu3dugpihu4dugpihu5dug|NUNUZ.AB2×IGI@g| "a beer jar" Akk. pīhu

Делить

Делить – общеславянское слово, имеющее соответствия в других языках (в литовском dailyti – "делить", в готском dailjan). Основа дел с измененной корневой гласной присутствует в существительном "доля" [Этимологический словарь Крылова].

Делить, делю́, укр. дiли́ти, ст.-слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словен. dėlíti, чеш. děIiti, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Родственно лит. dailaũ, dailýti "делить", гот. dailjan, д.-в.-н., ср.-в.-н. teilen; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Бернекер 1, 195; Траутман, BSW 43; Торп 198; М. – Э. 1, 433. Предполагать заимствование из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) нет никакой необходимости; см. Младенов 157. Излишне также обратное предположение – герм. из слав. (Педерсен, KZ 39, 372); см. Бернекер, там же [Этимологический словарь М.Фасмера].

Шумерское dal [wr. dal "dividing line, transverse line" Akk. perku] – разделяющая, поперечная линия; da [wr. da "line, edge, side"] "линия; кромка, край; грань, граница; сторона". Др.-греч. δαίω "делить, разделять". Русск. доля, даль. Санскр. विलग्न vilagna "делить"; норв. avdele "отделять, отграничивать; делить, разделять"; дат. dele "делить", нем. teilen "делить; членить, разделять".

Сравним аккад. šiddu "бок, сторона, продольная сторона, фланг (воен.), борт корабля; берег; черта, линия; протяжение, расстояние" и англ. side "сторона, бок, борт, край, линия" [O.E. side "flanks of a person, the long part or aspect of anything," from P.Gmc. *sithon (cf. O.S. sida, O.N. siða, M.Du. side, O.H.G. sita, Ger. Seite), from adjective *sithas "long" (cf. O.E. sid "long, broad, spacious," O.N. siðr "long, hanging down"), from PIE root *se- "long, late" (see soiree). Словарь Харпера]. Кит. 胁 [xié] "бок (человека)", 线 [xiàn] "нитка; нить, линия, черта"; аккад.  šadâlu "быть далеким, обширным; растягивать, распространять",  кит. 长 [cháng] "длинный, длина, протяжение, протяжённость".