November 6th, 2012

Ленин

1.) Владимир — мужское имя. Древнерусское Володимѣръ, церковнославянское Владимѣръ; первая часть происходит, согласно Фасмеру, от владь «власть»; вторая родственна готскому -mērs «великий», древневерхненемецкому mâri «знаменитый» и другим индоевропейским корням того же значения. В народной этимологии вторая часть имени стала восприниматься как относящаяся к русским словам миръ («спокойствие»), міръ («вселенная»), "мѣра" (мера, размеренность, упорядоченность), а всё имя, таким образом — как означающее «владеющий миром», «правящий миром», "владеющий мерой всего".

В аккадском языке bēlu ("lord; proprietor") — «господин, владелец, владыка», bêlûtu  — «господство, владычество, власть», шумерское bala — «правление, царствование, верховная власть; власть, господство; царствовать», mir  — «мистический змей». Ёрмунганд, также именуемый Мидгардсорм — морской змей из скандинавской мифологии, средний сын Локи и великанши Ангрбоды. Согласно «Младшей Эдде», Один забрал у Локи троих детей — Фенрира, Хель и Ёрмунганда, которого бросил в окружающий Мидгард океан. Змей вырос таким огромным, что опоясал всю Землю и вцепился в свой собственный хвост. За это Ёрмунганд получил прозвище «Змея Мидгарда» или «Мирового Змея». Мидгардсорм — вечный противник Тора — в Рагнарёк они с Тором убьют друг друга.

Аккадское mērû — «отпрыск, потомок, беременность, толстый, широкий, обширный, большой».

2.) Илья — личное имя, русская версия библейского (древнееврейского) имени др.-евр. אֵלִיָּהוּ Элия́гу (Илии-пророка), о котором повествует Ветхий Завет, почитаемого в иудаизме, христианстве и исламе (араб. إلياس‎ или إيليا). В имени Элиягу: אלי — мой Бог; יהו — краткая форма Непроизносимого Имени Божия. Таким образом имя Илья относится к теофорным именам (от Θεός, теос — Бог), включающим в себя само слово «Бог» или его имена. Отчества (патронимы): Ильич, Ильинична. Аккадский язык характеризуется большим разнообразием средств образования наречий. Отыменное наречие может образовываться путем присоединения терминатива -iš, одного из наиболее продуктивных адвербиальных формантов (šapliš ‛внизу’, mādiš ‛много’, rabîš ‛величественно’). Для младовавилонского периода типично употребление -iš при образовании сравнительных наречий (iliš ‛как бог’).

3.) Основой фамилии Ульянов послужило церковное имя Юлиан. Нередко древние славяне присоединяли имя отца к имени человека, обозначая тем самым его принадлежность к определенному роду. Связано это с тем, что крестильных имен было сравнительно немного, и они часто повторялись. Дополнение же к имени человека в виде указания на его отца помогало решать проблему идентификации. Фамилия Ульянов происходит от древнеримского имени Юлиан, которое имеет два значения: “принадлежащий к роду Юлиев”, а также “кудрявый”. Юлиан (Julius) со временем получил фамилию Ульянов.

4.) Слово лиана происходит от франц. liane, от lier ‛связывать’ (ит. legare ‛вязать’, лат. ligo ‛вязать, завязывать, связывать’). Шумерск. lug ‛обвивать, скручивать, сплетать, переплетать, виться, изгибаться, объединяться’; др.-греч. λυγίζω ‛сгибать, изгибать, крутить, закручивать; перен. скручивать, покорять, укрощать’, λυγόω ‛завязывать, связывать, опутывать’. Англ. link ‛связь; соединение; кандалы, оковы’; кит. 镣 [liào] ‛кандалы’, 隶 [lì] "подчиняться; быть зависимым; принадлежать; подчинённый, зависимый; раб’, 联 [lián] = ‛соединять(ся)’, шумерск. la ‛связывать’, аккад. alâlu ‛вязать, связать’. 

Caesar (цезарь) — обязательная часть титула римских императоров времён Римского государства и позднее — Западной Римской империи и Восточной Римской империи, происходящая от имени Юлия Цезаря и отражающая таким образом преемственность власти императоров от него. Интересно, что у самих римлян титул «цезарь» не соответствовал понятию «царь», который у римлян именовался лат. rex, и сам Цезарь никогда не стремился к титулу царя, памятуя о печальной судьбе последних из семи римских царей. Латинское Caesar было позаимствовано в качестве титула верховного властителя соседними с римлянами народами — напр. готское, а затем немецкое kaisar, балканское car, русское «цесарь», «кесарь» и собственно «царь». Лат. caesaries «пышные кудри, длинные волосы».

В шумерском языке kešed [keš2 "to bind" Akk. rakāsu] ‛вязать, завязывать, связывать’, kezer [ki-ze2-er, ki-ze2-er "a hair-style"] ‛тип прически’, аккад. kasû ‛вязать, связывать’, русск. коса.

Франц. liane ‛связывать’, кит. 联 [lián] = ‛соединять(ся)’, шумер. la ‛связывать’, аккад. alâlu ‛вязать, связать’ — ‛синонимы’ шумер. keš2 ‛вязать, завязывать, связывать’, аккад. kasû ‛вязать, связывать’.

Ленин — псевдоним революционера и можно предположить, что является переводом некоторой фамилии. Джугашвили-Сталин так и поступил. В переводе с грузинского джуга — «сталь». Заметим, что латинские Julius 
«кудрявый», а caesaries — «пышные кудри, длинные волосы».

А теперь прочтем, что же получилось:

ВЛАДИМИР ИЛЬИЧ УЛЬЯНОВ-ЛЕНИН =

= ВЛАДЫКА [правящий] МИРА БОЖЕСТВЕННЫЙ [как бог] ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ [Julius Caesar].

Так оно и было. Вождя обожествили. Та роль, которую играл Сталин в создании образа Ленина, сродни роли апостола Павла в обожествлении Иисуса Христа.

Итак добрались до шумерского и аккадского языков 3-го тысячелетия до нашей эры и обнаружили все те же корни, которые и сейчас присутствуют в наших языках:

аккад. bēlu «владыка», bêlûtu  «господство, владычество, власть», шумерск. bala «правление, царствование; власть, господство; царствовать»;
аккад. mērû  «большой»;
аккад. iliš «как бог» (ilu ‛бог’);
аккад. elû, шумерск. bala «вращать, вращение»;
аккад. alâlu ‛вязать, связать’, шумер.  la «связывать», kezer «тип прически», аккад. kasû «вязать, связывать».

bêlûtu . mērû . iliš . elû . alâlu

Условно можно считать, что Владеющий Миром (Великий Владыка) — это ЦАРЬ СТРАН  — древнейший титул, бывший в употреблении у шумеров, гиксосов, персов и греков. По-аккадски это выглядит так:

šarru «царь»  + māt [mātu «страна»] — Сармат «Царь стран» = Владимир.

Как я начудил? Почти что Чудинов.
«Сказка
 — ложь, да в ней намёк!»

http://trueview.livejournal.com/79851.html