August 29th, 2017

canis

Таласса-Далай-Дарья

1.) Моребольшой, великий водоем без видимых берегов.

Лат. mare “море”. Др.-греч. μακρός “большой”. В румынском языке mare “большой, великий, высокий”. Англ. more “больше” [Old English mara “greater, more, stronger, mightier,” used as a comparative of micel “great”, from Proto-Germanic *maizon- (cf. Old Saxon mera, Old Norse meiri, Old Frisian mara, Middle Dutch mere, Old High German mero, German mehr), from PIE *meis- (cf. Avestan mazja “greater”, Old Irish mor “great”, Welsh mawr “great”, Greek -moros “great”, Oscan mais “more”), from root *me- “big”].

Кит. 漫 [màn] “разливаться; затапливать; переливаться через край”; 满 [mǎn] “полный; доверх; целиком; полностью; весь, наполнять”. Кит. 们 [men] — суффикс множественного числа личных местоимений и некоторых существительных. Англ. many “много” [Old English monig, manig “many, many a, much”, from Proto-Germanic *managaz (cf. Old Saxon manag, Swedish mången, Old Frisian manich, Dutch menig, Old High German manag, German manch, Gothic manags), from PIE *menegh- “copious” (cf. Old Church Slavonic munogu “much, many”, Old Irish menicc, Welsh mynych “frequent”, Old Irish magham “gift”)], лат. magnus “большой, крупный, широкий, разлившийся, выступивший из берегов или бурный”. Русск. много происходит от праслав. формы *mъnogъ, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. мъногъ.

2.) Таласса большой, великий водоем без видимых берегов. Та́ласса, Фа́ласса, Та́латта — персонаж древнегреческой мифологии, богиня моря. Дочь Эфира и Гемеры, жена Понта, породила от Понта роды рыб. Мать тельхинов и Галии.

У Гесихия Александрийского встречается слово δαλάγχα [dalancha] “море”, считающееся др.-македонским. Др.-греч. θάλασσα, атт. θάλαττα (θᾰ) — “море”. Хеттск. daluga “длинный”.

Монг. далай “океан, море, великий”, бурят. далай, хакасск. талай “море”. В 16 веке Алтан-хан выпустил манифест о поддержке буддизма в Монголии, ламе Соднам Джамцо — верховному рели­гиозному и одновременно государственному правителю Тибета — он пожаловал титул «далай-лама», присоеди­нив к тибетскому слову «лама» («священник») исконно монгольское «далай» («океан, море, великий»). До этого было, да и сейчас у тибетцев есть свое слово «джамцо» («океан»), удивительным образом совпадающее с име­нем первого человека, получившего титул «далай-лама». Есть мнение, что слово «далай» является переводом на монгольский язык тибетского слова «джамцо». Но это мнение может быть и ошибочным, поскольку, скорее всего, при пожаловании титула «далай-лама» имелось в виду только одно значение слова «далай», а именно «ве­ликий».

Монг. далай “океан, море, великий” одного корня с кит. 大 [dà] “великий; большой; огромный”. Лакотское tȟáŋka “большой, великий”.

Далёкий, удалённый, отдалённый, долгий (протяжённый)...

Ст.-слав. длъгъ, русск. долгий, укр. до́вгий, белор. до́ўгi, болг. дъ́лI(ъ)г, сербохорв. ду̏г, словенск. dȏłg, dółga, чешск. dlouhý, словацк. dlhý, польск. długi, в.-луж. dołhi, н.-луж. диал. długi “длинный, долгий”. Др.-инд. dīrghás, авест. darǝɣa-, др.-перс. darga- “длинный”, авест. drāǰah- “расстояние, длина”, греч. δολιχός, ἐνδελεχής “продолжительный”, хеттск. daluga- “длинный”, др.-инд. drā́ghīyān, превосх. drā́ghiṣṭas, авест. drāǰyō “далее”, drāǰištǝm “длиннее, дольше всего”. Ст.-слав. дальн҄а “дальний, отдалённый”, сербохорв. даљни̑, dáļan, dáļana “дальний, далёкий”, словен. dáljen “дальний, далёкий”, чеш. dálný “дальний, далёкий”, в.-луж. dalny “далёкий, дальний”, русск. да́льний, да́льный “отдалённый, удалённый, в большом расстоянии находящийся, не близкий”, укр. дальній “дальний, отдалённый”. Русск., укр. даль, сербохорв. да̑љ, словенск. dálja, чешск. dál, польск. dal. Обычно рассматривается как ступень чередования с длить, длина, долгий. Лит. tolì “далеко”, tolùs, латышск. ta^ls “удаленный”.

У иранцев и таджиков для обозначения большой воды служит слово даръя, и этим термином, в древности означавшем «море», широко пользуются все среднеазиатские народы, назвавшие свои большие реки такими именами, как Аму-Дарья, Сыр-Дарья, Кара-Дарья, Кашка-Дарья и др.

Перс. dаrуā “большая река, море” ~ др.-перс. darga “длинный”,... великий.

3.) Туркмены, казахи, узбеки и другие тюркоязычные народы называют Черное море Караденгизом, Каспийское — Хазарденгизом и Каспыденгизом, Аральское — Аралденгизом. Денгиз, дениз или тенгиз означают «море» или «большое озеро». Казах. теңіз — “море, большое озеро”. Татар. диңгез, тур. deniz, “море”. Японск. яп. тоне “озеро”. Возможно, есть связь с лакотским tȟáŋka “большой, великий”.

Лат. tendo “тянуть”. Русск. тина. Англ. drag “тянуть”. Дрягва — болото, укр. дряговина “болото”.

Англ. tank “цистерна, резервуар”, из индийск.; ср. гуджарати tankh, маратхи tanken, tanka “резервуар с водой”; вероятно, из санскр. tadaga-m “пруд, озеро”. Кит. 塘 [táng] “дамба, пруд”. Порт. tanque “пруд, водоём, резервуар”. Казах. тоған “пруд; запруда”, финск. toe “запруда”, нем. Teich “пруд; заводь” [der große Teich — Атлантический океан]. Ит. stagno “пруд”. Лат. stannum, stāgnum “выступившая из берегов вода: озеро, пруд, болото, лужа”.

Лакотск. iná, татар. ана, әни, тур. anne, ana, казах ана, якутск. ийэ, чаплинск. эскимосск. на̄, кетское ам, с-юкагирск. эньиэ “мать, мама”, майя na’ женщина, мать, кит. 女 [nǚ] “женщина, дочь”. Лакотск. até, чаплинск. эскимосск. ата́, алеутск. ад̌аӽ, татар. ата, тур. ata, готск. ata “отец”, русск. отец.

Лакот. káŋ  “старый”, лат. canus “старый, седой, серый”.

В языке индейцев дакота kaška “связывать”, лакота kaškÁ “вязать, связывать”, шумерск. keš “связывать”. В русском — коса.

© TrueView